Publicado por Words By Lia Traduções | Tempo de leitura: 6 minutos
Introdução: Navegar na Era Digital da Tradução
Num mundo cada vez mais digital e globalizado, a tradução certificada tornou-se um pilar fundamental para processos legais, académicos e empresariais internacionais.
Simultaneamente, a ascensão meteórica das ferramentas de Inteligência Artificial está a transformar radicalmente o panorama da tradução, prometendo rapidez e economia.
Mas atenção:
Esta revolução tecnológica também traz riscos significativos que não podem ser ignorados.
✅ Porque é que a Tradução Certificada é Essencial
A tradução certificada representa muito mais do que uma simples conversão linguística.
O que é realmente uma tradução certificada?
É um documento legal acompanhado de uma declaração assinada pelo tradutor profissional que atesta a fidelidade e a exatidão absoluta relativamente ao original.
Em Portugal, onde não existe a figura do tradutor ajuramentado, as traduções certificadas são realizadas por:
- Notários
- Câmaras de comércio
- ⚖ Advogados
- Empresas certificadas pela Norma ISO 17100
Quando a certificação é obrigatória
Esta certificação é essencial para documentos destinados a:
- ⚖ Processos judiciais
Garantindo que todas as partes compreendem o conteúdo legal - ✈ Imigração
- Contratos internacionais
- Universidades estrangeiras
Certidões de nascimento, casamento, diplomas
Evita ambiguidades que podem resultar em disputas
Validação de habilitações académicas - Transações empresariais
Documentação financeira e corporativa
A diferença fundamental: responsabilidade legal
A diferença crucial reside na responsabilidade legal: o tradutor certificado declara oficialmente a fidelidade da tradução, assumindo responsabilidade jurídica por cada palavra traduzida.
⚠ Os perigos das traduções automáticas por IA
Embora ferramentas como Google Translate, DeepL e ChatGPT tenham evoluído significativamente, apresentam limitações críticas que podem ter consequências graves em contextos profissionais.
Erros de contexto e nuances culturais
A IA traduz frequentemente de forma literal, ignorando:
- Expressões idiomáticas
- Gírias regionais
- Referências culturais específicas
⚡ ALERTA:
Em documentos legais ou médicos, um único termo mal interpretado pode resultar na nulidade de contratos importantes ou em consequências penais.
“Alucinações” e conteúdo fictício
Caso real: um advogado em Santa Catarina foi multado por usar jurisprudência falsa gerada por IA num recurso judicial.
As decisões citadas simplesmente não existiam – este fenómeno, conhecido como “alucinação da IA”, representa um risco inadmissível em contextos profissionais.
Ausência de responsabilidade legal
Sistemas automatizados não assumem responsabilidade civil por erros, criando um vazio perigoso que expõe profissionais e empresas a riscos legais.
❓ Pergunta crítica:
Quem é responsável quando uma tradução automática causa prejuízos?
Perda de confidencialidade
Documentos sensíveis processados por ferramentas de IA online podem comprometer informações confidenciais, como:
- Contratos comerciais
- Dados médicos
- Informações estratégicas
Qualidade duvidosa em terminologia técnica
A IA tem grande dificuldade com terminologia especializada em áreas como:
- ⚖ Direito
- Medicina
- Engenharia
- Farmacêutica
A tradução literal de termos técnicos resulta frequentemente em textos confusos ou tecnicamente incorretos.
A solução: pós-edição profissional (MTPE)
A resposta não é abandonar a tecnologia, mas sim combiná-la com expertise humana.
O que é MTPE?
MTPE (Machine Translation Post-Editing) é a pós-edição profissional de tradução automática.
Este processo, regulamentado pela Norma ISO 18587, consiste na revisão completa por um tradutor profissional dos conteúdos gerados por IA.
✨ Vantagens da abordagem híbrida
- ⚡ Velocidade da IA + precisão humana — até 60% mais rápido
- Equilíbrio custo-benefício ideal
- Preços reduzidos
- ✅ Garantia de qualidade profissional
- Responsabilidade legal assumida
- Revisão completa do contexto, nuances culturais e terminologia
Quando usar IA vs. tradução profissional certificada
✅ Utilize IA para:
- Emails informais e mensagens pessoais
- Compreensão rápida de textos gerais
- Rascunhos iniciais de conteúdo não crítico
- Redes sociais e comunicação casual
❌ NUNCA utilize apenas IA para:
- ⚖ Documentos legais e contratos
- ✈ Processos judiciais e imigração
- Documentação médica e farmacêutica
- Traduções certificadas oficiais
- Conteúdo técnico especializado
- Propriedade intelectual e patentes
Conclusão: o futuro é híbrido, não automático
A tradução certificada continua a ser um requisito incontornável em contextos legais, académicos e empresariais, conferindo validade jurídica e garantindo precisão absoluta.
A Inteligência Artificial revolucionou o setor, oferece velocidade e economia, mas nunca deve substituir completamente o tradutor profissional em situações críticas.
Abordagem ideal:
Aproveite a rapidez da IA sob supervisão rigorosa de tradutores certificados, garantindo:
- ✅ Qualidade impecável
- ✅ Contexto cultural adequado
- ✅ Responsabilidade legal assumida
Words By Lia Traduções: Excelência e Inovação
Na Words By Lia Traduções combinamos:
- Tecnologia de ponta
- Mais de 5 anos de experiência
- Certificação ISCAP
Oferecendo traduções que unem eficiência e excelência profissional.
⚡ Não arrisque a sua reputação
Não arrisque projetos importantes com traduções não verificadas.
Exija sempre revisão profissional certificada.
Contacte-nos hoje:
Precisa de tradução certificada com garantia de qualidade?
Orçamento gratuito em 24h
✅ Certificação ISCAP
5+ anos de experiência
Revisão de traduções IA disponível
Website:
https://wordsbylia.com
Artigo elaborado por Words By Lia Traduções – Serviços Profissionais de Tradução Certificada
Se achou este conteúdo útil, partilhe com colegas ou empresas que possam beneficiar de traduções certificadas profissionais.
#TraduçãoProfissional #TraduçãoCertificada #InteligênciaArtificial #MTPE #WordsByLia
